一(yi)、意思不同
“jello”意思(si)是宴此:n. 果子冻;凝胶(jiao)物
“jelly”意思是:
1、n. 果冻;胶状物
2、vi. 成胶状
3、vt. 使结冻(dong)
4、n. (Jelly)人名;租锋(英)杰利;(俄)叶利
二、词性不同
jello:只可作(zuo)名词,表示凝胶物。
jelly:既(ji)可作名词,也可作(zuo)动词表示使结冻弊祥(xiang)晌。
三、用法不同(tong)
“jello”和“jelly”都做名词表示果冻(dong)时,用法不同。
1、jello:通常(chang)用于美式英语的语境中。
例句:Thisisthe guy who’ssmileturnsyourkneestojelloandI justwanted tosay
onething.
译文:我是那个微笑可以让你的膝(xi)盖变成凝胶的人。
2、jelly:通常用于(yu)英式英语的语境中(zhong)。
例句:I had two peanut butter and jelly sandwiches.
译文:我吃了两个花生酱果(guo)酱三明治。
jello和(he)jelly的区别jello和jelly的区别 答(da)案是:jello和jelly没有(you)区别,表示的都是果冻的意思。 jello是美式英语;jelly是英式英告备(bei)语。除此之外,jelly还可解释(shi)为:1.(双腿或双膝)(由于紧张或恐惧而)感(gan)到软弱,全身发软 ;2.胶状物,胶凝物(尤指护肤(fu)霜)3.(海滩和海上穿的)轻便塑料(liao)鞋。 一、jello和(he)jelly的区别jello和jelly没有区别,表示(shi)的都是果冻的意思。 jello是美式英语;jelly是(shi)英式英语。除此之外,桥昌jelly还可解释为:1.(双腿或双膝)(由(you)于紧张或恐袜消毁惧而(er))感到软弱,全身发(fa)软 ;2.胶状物,胶凝物(wu)(尤指护肤霜)3.(海(hai)滩和海上穿的)轻便塑料鞋。
英式英语(yu)和美式英语有什么不同?哪个(ge)好?英式英语没有(you)卷舌音,但在17世纪时(shi)英格兰各地全是这样,受爱尔(er)兰英语及苏格兰英(ying)语的影响,卷舌(she)音更是进一步在美国(guo)发展。
美式英语在音韵上是趋于保守的(de),主要原因是它混杂了来自不(bu)列颠群岛的各种方言;大(da)多数当代北美英语都有卷舌音(又(you)称翘舌音),字母r在辅音前也要发音(yin)。具体的英式英语与美式英语的区别(bie)主要在以下几个方面(mian)。
一、发音(yin)和语调方面
由于即使(shi)一个国家内部地域间的口音仍有(you)巨大差别,如美(mei)国南北部居民之间口音差别(bie),英国伦敦腔(cockney)和中上层阶级的口音(yin)差别,所以这里只对比(bi)“美国普通话”(General American)衡李与英国南部(bu)RP口音(Received Pronunciation)
1.美式发音之于(yu)英式发音的最大特色就在于美(mei)式发音中除了Mrs外,会把单(dan)词里每个r音都体现出来(不论(lun)在哪个位置),尤其强调单词末尾r的(de)卷舌音,比如teacher,car,neighbor,看美剧里面人说话r音都特别明显。
而(er)英式口音一般不(bu)会将每个r都读出(chu)来,对于上面一类单(dan)词是一种跟偏中性,不重读,没有音(yin)调的读法:teacha,ca,和neighba。个人觉得这个区别是最明显(xian)的,也是和一个外国人交谈时最容易判(pan)断出来的。
2. 非重读字母e, 在美语中常(chang)读作/e/, 而在英式(shi)英语中则读/i/。如:美国人将except读作/eksept/,英(ying)国人则读作/iksept/。
3. 当清辅音/t/夹在(zai)两个元音之间,前(qian)一个是重读元音,后一个是轻读元音时(shi),美国人习惯将清辅音浊化(hua),所以writer 和(he)rider (骑马人) 发音几乎相同。
类似的(de)例子还有latter(后者(zhe))与ladder (梯子);petal (花瓣)与pedal (踏板)。
4. 其他常见的(de)发音区别还有美式英语里herbal读成erbal,省略h;很多单词的重读音节(jie)部位也与英式英语不一样。
5. 美式英语的语调相对(dui)较为平稳,调域变化(hua)较小,听起来柔(rou)顺舒服一点,而英式英语的语调抑(yi)扬顿挫,铿锵有力,调域之间变化较(jiao)大,更有气势一(yi)点。
二、拼写(xie)方面
一些常(chang)见的规则:
1. 美式英语里通常将英(ying)式英语里的字母组合our中的u省(sheng)去,如favourite /favorite; neighbour / neighbor; colour / color
2.美式英语通常用z代替将(jiang)英式英语里的s,如
capitalisation/capitalization
recognize/recognize
构词时英(ying)式英语中单词要双(shuang)昌高写最后的辅(fu)音字母,而美式英语(yu)则不需要,如traveller / traveler;labelled / labeled
3. 英式英语(yu)中有一些单词名词形式(shi)中的c在动词形式中要(yao)变成s,但是美式英语中(zhong)不存在这样的情况,全(quan)部都用c,如practice/practise在英式英语中前者为(wei)名词,后者为动词,而美式英语中(zhong)不论动词名词都是practice。再比如英式英语中(zhong)的license和license,在美(mei)式英语中都为license。
4. 一些在英式英语中以re结尾的单词在美式英(ying)语里以er结尾,如centre/center; metre/meter。
5.一些英式英语中的单词以gue结尾,但美式英语中统统以(yi)g结尾,比如dialogue/dialog, catalogue/catalog
三、用词方面
以前到bookstore买橡皮问有没有rubber,人家笑笑让我去pharmacy买,一头雾水跑到(dao)药店问do you hv rubber? 结果人家给我(wo)拿了一盒避孕套。我倒!美(mei)语里rubber是避孕套(tao)的意思,橡皮用eraser,英式英语里才(cai)用rubber。其(qi)他的还有:
汽油(you),美国叫gasoline,英国叫(jiao)petrol(汽(qi)油曾经是二战的时(shi)候美军用于识别混入的德国士兵的口令(ling),喊汽油叫petrol统统抓起(qi)来);
出租(zu)车,美国用cab,英国称taxi
薯条,美国用fries,英国称chips(而(er)在美国里的chips是薯片的意思,相当于英(ying)式英语里的crisps)
垃(la)圾,美国用garbage,英国(guo)用rubbish
排队,美国用line,英国用(yong)queue
果冻(dong),美国叫jello,英国叫jelly(而美语里(li)的jelly和英语里的jam是一(yi)个意思,也就是果酱)
裤子,美国叫pants,英国叫trousers(而英(ying)语中的pants意(yi)思是内裤的意思,相当于美(mei)耐拦尺语里的underwear)
糖果,在美国叫candy,在英国叫sweet
饼干,美国叫(jiao)cookie,英国叫(jiao)biscuit
电影,美国叫movie,英(ying)国叫film
秋天(tian),美国叫fall,英国叫(jiao)autumn
除了这些(xie)以外,还有一些无规则的差别,如美(mei)国人把轮胎拼成tire,英(ying)国人拼成tyre,睡衣在美国(guo)是pajama,在(zai)英国是pyjama,美国人把铝拼成(cheng)aluminum,英国人拼成aluminium,美(mei)国人把胡子拼成moustache,英国人拼成mustache。
扩展资料(liao)
英国英语(British English或UK English,简称BE、UK-E)又(you)称英式英语,简称:英音。是在大不(bu)列颠及北爱尔兰(lan)联合王国(英国)使用的(de)一种英语形式。它(ta)在英国是最主要的语言。
英国英语(British English;BrE),又称英式英语,主要是指居(ju)住在不列颠群岛上的英(ying)格兰(England)人的英语规则,为英国本土及英联邦国(guo)家的官方语言。 英式英语并非为所有(you)不列颠人认同。在(zai)某些非英格兰地(di)区,特别是苏格(ge)兰、威尔士与爱尔兰,主张不(bu)同方言之共存。
他们认为强行统一英(ying)语等于无理羞辱。然而,对于英格兰人而言,他们(men)不过将方言的进化(hua)看得太严肃。英(ying)式英语也是英格兰人高贵优(you)雅的象征,以其板正清晰(xi)的发音特色受到了很多英语学习(xi)者的喜爱。
美国英语(American English或USA English(USEnglish),简称AE、AmE)又称美式(shi)英语,简称美音。是在美国使用的一种英语(yu)形式。它在美国是最(zui)主要的语言。
根(gen)据1990年人口普(pu)查,97%的美国居民可以“好”或(huo)“很好”的使用英语,只有0.8%的人完全不使(shi)用英语,而1890年(nian)有3.6%。到目前,三分之二的英语母语者使(shi)用美式英语。
美国英语规范了第一(yi)代英国英语(British English) ,是现代英语发(fa)展史上第二代英语(American English),美国英语和英国英语为第三(san)代国际英语(World English)的产(chan)生奠定了基础。
参考(kao)资料:英国英语-百度百科美国英语-百度百科
明胶(jello)是蛋白质和水(shui)的混合物,并且主要是水,为什么它能形蛋白质之间形(xing)成了交联网络,也就是(shi)通常说的骨架结构,将渣(zha)悄携水分子困在其中。如果用明胶说(shuo)有点不太运隐明白,可以(yi)用电泳上常用的琼脂糖凝胶电泳来说(shuo)。由于琼脂糖之(zhi)间形成了网络,从(cong)而导致胶的成形(xing)。并且琼脂糖比例越低,网络的孔径(jing)越大如伏。明胶和它是一(yi)个道理
英式英语和美(mei)式英语差别大不大(da)英式英语与美式英语的区别(bie)主要体现在三个方面:
一、发音和语调方面
由于即使一(yi)个国家内部地域间的口音仍(reng)有巨大差别,如美国南北部居(ju)民之间口音差别,英国伦敦腔(qiang)(cockney)和中上层阶级的(de)口音差别,所以这里只对比“美国(guo)普通话”(General American)与英(ying)国南部RP口音(yin)(Received Pronunciation)
1. 美式(shi)发音之于英式发音的最大特色就在于美(mei)式发音中除了Mrs外,会把单词里每个r音都体(ti)现出来(不论在哪个位置),尤其(qi)强调单词末尾r的卷舌音,比如(ru)teacher,car,neighbor,看美剧里面人说话(hua)r音都特别明显。而英式口音一般不会将每个r都读(du)出来,对于上面一类单词是一(yi)种跟偏中性,不重读(du),没有音调的读法:teacha,ca,和neighba。个人觉得这个区别是最明显的(de),也是和一个外国人交(jiao)谈时最容易判断出来的。
2. 非重读字(zi)母e, 在美语中常读(du)作/e/, 而在英(ying)式英语中则读/i/。如:美(mei)国人将except读作/eksept/,英国人则读作/iksept/。
3. 当清辅音/t/夹(jia)在两个元音之间,前一个是重读(du)元音,后一个是轻读元音时,美国(guo)人习惯将清辅音(yin)浊化,所以writer 和rider (骑(qi)马人) 发音几乎相(xiang)同。
类似的例(li)子还有latter(后者)与ladder (梯子);petal (花瓣)与pedal (踏板)。
4. 其他常见的发音区别还有(you)美式英语里herbal读成erbal,省略h;很多单词的重读音节部位也与(yu)英式英语不一样。
5. 美式英语的语调相对较为平稳(wen),调域变化较小,听起来柔(rou)顺舒服一点,而英式英语的(de)语调抑扬顿挫,铿锵有(you)力,调域之间变化较大,更有气势(shi)一点。
二、用词方面
以前到bookstore买橡皮问有没有(you)rubber,人家笑(xiao)笑让我去pharmacy买,一头雾(wu)水跑到药店问Do you hv rubber? 结果人家给我拿了一盒(he)避孕套。我倒!美语里rubber是避孕套的意思,橡皮用eraser,英式英语(yu)里才用rubber。其他的(de)还有:
汽油,美国叫gasoline,英(ying)国叫petrol(汽油曾经是二战的时候(hou)美军用于识别混入的德国士兵(bing)的口令,喊汽油叫petrol统统碰(peng)拿抓起来);
出租车(che),美国用cab,英(ying)国称taxi
薯条,美国用fries,英国兄悄称chips(而在美(mei)国里的chips是薯片的(de)意思,相当于英式英语里的crisps)
垃圾(ji),美国用garbage,英国用rubbish
排队,美国用line,英国用(yong)queue
果冻,美国(guo)叫jello,英国叫jelly(而美语里的(de)jelly和英语里的(de)jam是一个意思,也就是果酱(jiang))
裤子,美国叫(jiao)pants,英国叫trousers(而英语中的pants意思(si)是内裤的意思,相当于美语里的underwear)
糖果,在美国叫(jiao)candy,在英(ying)国叫sweet
公寓,美国叫apartment,英国叫flat
运动鞋,美国叫sneakers,英语里叫trainers
足球,美国称soccer,英国称football
地铁,美国称subway,英国叫underground
玉(yu)米,美国叫corn,英国叫maize
水龙头,美国叫faucet,英国叫tap
手电(dian)筒,每股叫flashlight,英国叫torch
花园,美国叫yard,英国叫garden
电梯,美国(guo)叫elevator,英国叫lift
罐头,美国叫can,英国(guo)叫tin
背心,美(mei)国叫vest,英国羡吵渣叫waistcoat
尿不湿,美国叫diaper,英国叫nappy
饼干,美国叫cookie,英国叫biscuit
电影,美国叫movie,英(ying)国叫film
秋天,美国叫fall,英(ying)国叫autumn
衣橱,美国叫closet,英国叫wardrobe
三、拼写方面
一些(xie)常见的规则:
1. 美(mei)式英语里通常将英式英(ying)语里的字母组合our中(zhong)的u省去,如favourite /favorite; neighbour / neighbor; colour / color
2.美式英语通常用z代替将英式(shi)英语里的s,如
capitalisation/capitalization
recognize/recognize
构(gou)词时英式英语中单词要双(shuang)写最后的辅音字母,而美式英语则(ze)不需要,如traveller / traveler;labelled / labeled
3. 英式英语中有(you)一些单词名词形式中的c在动词形式(shi)中要变成s,但是美式英语中不(bu)存在这样的情况,全部都用c,如practice/practise在英式(shi)英语中前者为名词,后者为动词,而(er)美式英语中不论动词(ci)名词都是practice。再比如英式英(ying)语中的license和license,在美式英语中都为license。
4. 一些在英式英语中以re结尾的(de)单词在美式英语里以er结尾,如(ru)centre/center; metre/meter。
5.一些英式英语中的单(dan)词以gue结尾,但美式英语中(zhong)统统以g结尾,比如dialogue/dialog, catalogue/catalog
除了这些以(yi)外,还有一些无规(gui)则的差别,如美国人把轮胎拼成tire,英国人拼成tyre,睡衣(yi)在美国是pajama,在英国是pyjama,美国人把铝(lu)拼成aluminum,英国人拼(pin)成aluminium,美国人把胡子拼成(cheng)moustache,英国(guo)人拼成mustache……个人感觉这种词(ci)就是当初美国人的拼写错误,写错的(de)人多了最后就成正(zheng)确的写法了。想学习更多英语知(zhi)识,请关注口袋英语(yu)aikoudaiyy
整(zheng)体来说英式英语受(shou)到法语和拉丁语的影响大(da)(1066年诺曼底公爵(jue)征服英格兰,英语受到法语前所未(wei)有的冲击,至今英(ying)语里还夹杂许多(duo)法语,比如下面摘(zhai)自联合国宪章的一段法语,只懂英文的人应该都(dou)能看懂一半以上:Réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux d'ordreéconomique, social, intellectuel ou humanitaire, en développant et en encourageant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, sans distinctions de race, de sexe, de langue ou de religion.);而美式英语(yu)受到德语的影响较大(这也好(hao)理解,德裔美国(guo)人在美国是仅次于(yu)英裔美国人的第二大民族(zu))。
现在(zai)一个比较general的观点是将美(mei)式和英式英语拼写上的差异主要归(gui)结于诺亚·韦伯斯特(Noah Webster)19世纪(ji)初的“改革”。作为美国人民的康(kang)熙字典——韦氏字典的编(bian)纂者,韦老爷子(zi)不仅删去了一些单词中他认为冗(rong)余的字母,比如上面提到的colour中的u,还在不改(gai)变发音的前提下(xia)将对一些单词进行了调整,使其看上去“feel better”,比如把theatre拼成theater。所以,英式英语的拼写方式是(shi)更符合词源学的,即(ji)更能反映一个单词的来源,比如英式(shi)英语里的theatre来自于法语里的theatre,而法语里的theatre来(lai)自于拉丁语的theatrum。
差距(ju)这么大,学起来吧~
希望能帮助到您,望采纳!
上述文章内容就是(shi)对jello是什么意思(si)和Jello是什么意思的介(jie)绍到此就结束了,希望能够帮(bang)助到大家;当然(ran)如果你还想了解更多这(zhe)方面的信息,请多多关注我(wo)们哦!